“品格 (pǐngé)” se traduce prin “caracter”. Iar China vorbește, prin vocea liderilor săi, despre specificul propriului 品格. Până nu vom înțelege complexitatea acestui specific, nu vom reuși să descifrăm corect mutările pe care China le face pe scena mondială. Scenă văzută nu ca pe o tablă de șah ci una de 圍棋 (wéiqí). Seara trecută, la Sfere de Interes @ Canal 33:
Am discutat cu H.D.Hartmann, content director Defense Romania și Alexandru Georgescu, analist strategic Fundația EURISC, despre tensiunile SUA-China amplificate de subiectul Taiwan, concluziile Summit-ului Think Tank-urilor 16+1, securitatea lanțului de aprovizionare în cadrul Belt and Road Initiative.